Kansakoulussa me käytimme tokaluokalla monta koulutuntia siihen, että opeteltiin kirjoittamaan kirjeitä. Opeteltiin, miten kirje aloitetaan, mihin kohtaan pistetään päivämäärä ja paikka. Miten kirje aloitetaan (tervehtien, kiittäen edellisestä kirjeestä, sanoen muutama sananen säästä tai vuodenajasta, ajankulumisesta tai jotain muuta mukavaa johdattelua), miten tehdään kappalejako ja miten kirje lopetetaan (toivotellaan hyvää jatkoa, tai ”kirjoitathan pian takaisin” tai vain lyhyesti ”terveisin ystäväsi R.”). Myös osoitteen ja lähettäjätietojen oikeanlainen asemointi kirjekuoreen harjoiteltiin perusteellisesti, opeteltiin jopa muutamia erilaisia tapoja – virallisempi ja tavallinen. Minusta se virallinen oli hienompi ja käytinkin sitä kirjeenvaihtokavereille kirjoittaessani.
Kirjeenvaihtokaverit tosiaan! Koululainen-lehden palstalta niitä löytyi. Minulla oli yksi pitkäaikainen kaveri: Ulla joka asui Turussa. En muista hänen sukunimeään, mutta sen muistan, että hän kirjoitti pitkiä hienoja kirjeitä. Ullan lisäksi oli muutamia satunnaisia kirjekavereita, lopultakin olin aika laiska noissa hommissa. Kansakouluajalta muistoni ovat enimmäkseen pihalta. Olin aina pihalla. En ”ihan pihalla”, mutta siis ulkona. Kesät, talvet. Ja varsinkin syksyt ja keväät ulkona.
Ehkä tuosta 60-luvun kansakouluopetuksesta johtuen (vai onko tämäkin historioitsijan ammattitauti) olen niin jämähtänyt, että tässä digitaalisen viestinnän, tekstareiden, WhatAppien, sähköpostien, FB-chattailyn maailmassa joskus hämmennyn, ärsyynnyn tai jään vaan ihmettelemään viestejä, posteja – tai tapaa, jolla ne ”kyhätään”.
Ei ole yksi kerta kun olen saanut opiskelijalta sähköpostin, jossa on merkitty asia-kenttään ”Tässäpä tämä”. Ja sitten varsinaisesti tekstiä ei ole mitään, on vain liitetiedosto jossa esim. kandityön johdannon aihio tai hops-kaavake. Ei mitään saatesanoja. Ei edes sitä keneltä se on. Okei, näkeehän sen lähettäjästä, mutta silti.
Tai kun lähetän kollegalle sähköpostikirjeen, jossa vaikkapa esitän tapaamista jonkin yhteisen projektin tiimoilta, saan vastauksen, jossa todetaan että ”selvä”. That´s all. Ei mitään missä ja milloin tai mitään muutakaan.
Tai kun lähetän tutulle tekstarin, jossa kerron kuulumisen tai asian, mutta en varsinaisesti esitä mitään suoraa kysymystä, ei viestiini mitenkään reagoida. En tiedä, onko se mennyt perillekään! Usein ”ok” tai ”kiitti” ois aika mukava.
Mutta toki mieluisaakin viestintäkulttuuria on. Minulla on monta sähköpostituttua (ystävää, työkaveria, sukulaista), joiden kanssa on ilo kommukoida kirjoittaenkin. Tervehditään ja lopetetaan kirje/viesti, muutamat osaavat tehdä senkin kirjallisesti nautittavasti, verbaaliakrobaatit tai muuten sujuvasanaiset, kirjallisesti taitavat.
Hyvä on: eihän pikaisten asioiden sähköpostiviestien tarvitse mitään kaunokirjallisia tuotteita olla, mutta ”hei” ja nimi alla nyt ovat jotenkin sellaisia juttuja, joita tällainen vanhan liiton ihminen arvostaa. Ja ainakin se, että jos kysytään jotain, niin silloin vastataan. Ja ehkä jopa jatketaan dialogia…
Tänään nyt vaan sattui tulemaan peräkkäin parikin melkoista rimanalitusviestiä, joten siksipä tämä: Tässäpä tämä.
Ah, miten samaa mieltä olen tästä nykyisestä viestittelystä! Meillä on kielissä kirjoitusharjoituksina usein erilaisia kirjeitä ja sähköpostiviestejä, ja joudun jatkuvasti paasaamaan siitä, että jokaisessa viestissä on oltava nimi lopussa, johon oppilaat hämmästellen toteavat, että ”siis eihän nyt kukaan kavereille laita nimeä”. Minuakin pitävät kai kaverina, kun keväisin on tullut viestejä, jossa sisältönä on pelkkä ”Saisinko tietää mun alustavat yo-tulokset?” eikä mitään muuta. Ja osoitteena voi hyvinkin olla joku happygirl@hotmail.com. Siinä minä sitten miettimään, kuka onnellinen tyttö minua lähestyy…
Kirjeenvaihtotoverit olivat hyviä ns. virtuaalisuhteita jo silloin. Pari olen heistä myöhemmin tavannutkin. Oli jännää kun kirje odotti ja sitten vastausten kirjoittaminen, minulla enimmäkseen saksaksi. Siina oppi yhtä jos toistakin. Se siitä, terveisin i.
Satu, juuri noin! Nuo tunnistamattomat spostiosoitteet eivät kyllä riemastuta. Onhan meidänkin opiskelijoilla niitä: varsinkin kun yliopiston sähköpostipalvelimelle opiskelijoiden nimet lyhennetään. Siis esim. Heikki Matti Niemen sähköpostiosoite voisi olla muotoa heimanie at paju.oulu.fi. Ja kyllä siinä lehtori sitten saa miettiä kuka opiskelijoistani on heimanie? Heidi Maria Nieminen? Heini Maaria Nietola?
Hei, Irma. Mukava kun kommentoit sieltä kaukaa! Kyllä kirjeenvaihtokaverit olivat yksi ”verkostuitumisen” muoto. Minullakin oli Brightonin kielikurssikuukauden jälkeen oikein ulkomaalainen kirjeenvaihtokaveri, – Patrick. Ne kirjeet on tallella vieläkin. 😉
Tämäpä tästä, terveisin serkkusi R.
Tismalleen samaa mieltä näistä ”tässäpä tämä” -tyypeistä. Samoille tyypeille tuntuu usein olevan vaikeaa myös se ”oikean” huomenen tai heipan sanominen. Minullakin muuten oli koululaisena kirjekaveri, monta vuotta. Tänä(kin) kesänä hän saapuu vieraakseni!
Kohdistan ihailuni TOKAluokan opettajaasi; niin varhain ja niin tärkeää! Muistamisesi tarkkuudesta päätellen oppi on uponnut suotuisaan maaperään.
Mutta; kirjoitetaanko enää OIKEITA kirjeitä? Entä rakkauskirjeitä? Riittääkö armaalle nykyisin klikkaus Pystypeukalo/Tykkää? Ehkä perään sydänhymiö.
Itse tiedän kirjallisessa kommunikoinnissa käyttäväni – tarpeetomasti – eri kielistä lohkaistuja toteamuksia, miettimättä niiden sopivuutta saati kielellistä virheettömyyttä.
Erästä kirjeilmaisua karsastan. Se on ´Tuus´ (lat. sinun). Minulle on välittynyt mielikuva, että itseään fiksuna pitävät herrakerhojen jäsenet, akateemista sivistystä korostaakseen, päättävät kirjeensä ´Tuus Edvin´ (tms.)
Miltä näyttää?
Tuus Koivu
Aivan noin, Katri; ”tässäpä tämä” ja ”ei huomenia” -tyypit ovat yksi ja sama laji. Muistinkin että tästä heippaamattomuudesta on täällä käyty joku vuosi sitten hyvä keskustelu:
https://www.satokangas.fi/blogi/2010/11/hyvaa-paivaa/
Huomenia Koivu, olet taas ollut yösydännä hereillä, huomaan. Oikeita kirjeita kaipaa historioitsijakin, paitsi henkilökohtaisesti myös ammatillisesti soisi kirjekulttuurin olevan vielä elossa. Minä saan aina joskus kirjeen, oikean, yhdeltä Kiinan reissulla olleelta. Nuo kirjeet tuntuvat aina pieniltä lahjoilta ja olen sitten koettanut muistella kansakouluopen opetuksia ja vastannut oikealla kirjeellä. 😉
Emeritus-professori, jo edesmennyt esimies, lähetteli minulle usein kortteja matkoiltaan ja kirjoitteli pieniä viestilappuja (sen ajan (1980-luku) tekstareita) jotka signeerasi Tuus K. Ei se minua haitannut, ensimmäisillä kerroilla hieman hämmensi. Joillekin se taitaa sopia.
Miltäs näyttää? 😉
Tua Reija
Hyvältä näyttää.
Feminiinimuoto on miellyttävästi – feminiininen!
Nimim. ”Tua si, tuus no”